ISTI
ISTI
Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes de Bruxelles
rue Joseph Hazard 34
1180 Bruxelles

40 anciens élèves

ISTI, Bruxelles : 40 anciens élèves

Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes de Bruxelles

Aurélie Bartholomée
Traductrice bénévole, Translators without Borders
Bachelier
Bachelier en traduction et interprétation Combinaisons : allemand / russe > français
Magali Poublon
EMEA Talent Development Specialist
Sylvain Durand
SAP & Process Manager, Telelingua
Teresa Filipe
Freelance, sprlu
Master en traduction
Traduction de l'anglais, l'Allemand et le Français vers le Portugais
Nathalie Augugliaro
Senior Management Assistant, bpost
Stephanie Kitchen
Développement culturel en milieu rural
DESS traduction et industries de la langue
Sous-titrage et gestion de projet
RICHARD GAUTHIER
Export Area Manager, Agrucapers SA
Catherine Sas
President - General Manager
Mathieu Hookham
Customer Care Executive, Booking.com
Marine DEBUSSCHE
Marketing & communication, Houzz
Les langues et cultures étrangères me passionnent mais il m'a manqué dans cette formation un petit "quelque chose"…. de la com ?
IS Project leader, Philip Morris
DESS en traduction et industries de la langue.
Module : Gestion de projet par N.Matis L’ISTI est détenteur du label EMT (European Master’s in Translation) décerné aux meilleures écoles par la Direction Générale de la Traduction de la Commission européenne.
Dona Van Wetter
en Formation BPREH, Lycée agricole Mancy, Lons Le Saunier, Jura
Licence en Traduction
Allemand-Russe
Patrizia  Mares
Management Assistant & Customer service, CERTIS
Certificat d'un an d'étude NL et Fr
Certificat étude d'une année en tant que traducteur NL ANGLAIS FR
Nicolas  Spindelböck
Senior ICT HR Consultant, bpost
Alexandra  Moreau vivet
Events and marketing advisor, Linklaters
Thierry Dubois
General Manager, Renshaw Europe
Licence en traduction français-anglais-russe
Traduction et interprétation
Lucile FAYARD
Policy Servicing Technician, Chubb
Master d'Interprétation de conférence
M2 Interprétation de conférence anglais-espagnol -Interprétation consécutive -Interprétation simultanée -Traduction à vue -Prise de notes Logiciels : - Multiterm - Trados
Cécile Caron
Traductrice, correctrice, relectrice indépendante, Sesame Translations
André JACQUESSON
Pour savoir écrire, il faut avoir lu. Et pour lire, il faut avoir vécu. G Debord
Project Manager Partnerships & Key Accounts - Rossel & Cie - Le Soir
Ingrid HANS
Coordinatrice homologation et QMS, Danone Early Life Nutrition
Patrick Versluys
Attaché douanier, SPF Finances
Danièle M.
Co-fondatrice, Trad Online SARL
Gabriel de Man
Assistant, Pro Fiduciaire
Supply and logistics +25 ans d' expérience
Claire Massez
Chargée de veille médias RP, Argus de la presse
Evaluations, Audit et Contrôle Interne
Fanny Fourès
Traductrice/adaptatrice sous-titrage et professeur de FLE
Damien ZALIO
Traducteur EN/IT/ESP = > FR, Chargé d'enseignement, Docteur en Linguistique
Literary Translation (Italian / French)
Enroled at the CETL (Centre Européen de Traduction Littéraire) _ Writing and Translation Training (Italian-French) _ Theoretical lessons (Human Sciences)
Emilie MESUREUR
Traductrice, rédactrice

12>