Sacha Piehl
Programm Manager - Commission européenne
Mes aptitudes et compétences personnelles:
Agent contractuel européen auprès des Institutions européennes, UE
Mes aptitudes et compétences techniques de traducteur:
- Comprendre, analyser, restaurer et restituer avec fidélité et style un texte ou un discours d'une langue à une autre, de l’allemand vers le français, du français vers l’allemand, de l’anglais vers le français et l’allemand.
- S'exprimer de façon claire, précise et rigoureuse, afin de restituer toutes les nuances du texte ou du discours d'origine. S'adapter rapidement à des sujets, styles, situations ou publics différents.
- Créer et entretenir un réseau de spécialistes et techniciens ou d'organismes spécialisés susceptibles de fournir les renseignements nécessaires à la traduction ou à l'interprétation.
- Gérer les problèmes de commandes des clients et de remise des productions en respectant les délais impartis.
- Rechercher la documentation nécessaire à la compréhension du sujet, texte ou discours traduit. Maîtriser des spécialités techniques: politique, droit, économie, sciences, littéraires...
- Maîtriser les outils informatiques de traitement de texte et de TAO.
- Persévérer dans les recherches documentaires pour trouver une solution de traduction. Exercer sa curiosité pour approfondir la connaissance d'une langue, d'une culture, d'une civilisation.
Mes aptitudes de pédagogue:
- Connaître sa discipline, ses démarches pécifiques, leur mise en œuvre.
- Surveiller son actualité, comme les actualités en général (Politique, Société, Culture, Économie, Sciences, etc..). Perfectionner sa culture générale, sa base et ses archives documentaires.
- Concevoir et préparer en autonomie le travail à réaliser en classe ou ailleurs (recherche documentaire, contenu d'enseignement, contenu informatif...), préparer des séquences qui s’inscrivent dans une progression annuelle.
- Traduire et transmettre sous forme de leçons, exercices un savoir théorique et donner des méthodes pour l'acquérir, fixer des objectifs précis en déterminant les étapes nécessaires, prévoir des activités variées au cours d’une même séquence.
- Concevoir des évaluations sur les compétences exigibles et évaluer le niveau d'acquisition des
connaissances des élèves, en étant attentif aux effets de cette évaluation.
- Savoir conduire une classe, être dynamique, être garant d’un climat propice au travail, savoir
s’appuyer sur les productions des élèves (orales, écrites, objets), savoir encourager, mobiliser les
connaissances nécessaires aux compétences exigibles.
- Gérer le temps, utiliser tout l’espace classe, maîtriser sa voix et ses gestes, choisir un registre de langue adapté, favoriser les situations de travail interactives, susciter et prendre en compte les initiatives des élèves, savoir tirer parti de leurs erreurs.
- Mettre en œuvre, organiser et animer des projets d'actions éducatives (PAE), ouvrir, avec d'autres
professeurs et des partenaires extérieurs, l'établissement aux activités socioculturelles.
- Connaître et utiliser les ressources documentaires, les applications pédagogiques du matériel informatique et audiovisuel, savoir s’en servir.
- Adapter son enseignement à la diversité des publics scolaires (stages et pratique professionnel(le)(s)du primaire à l’université), analyser les obstacles rencontrés, tenir compte des écarts observés entre résultats attendus et obtenus.
- Appréhender des techniques, des formules ou des méthodes d'enseignement, confronter ses pratiques à celles des collègues, être cohérent avec l’action des autres collègues, travailler en équipe.
- Transposer les connaissances de la psychologie de l'adolescent et de l’apprenant, de la PNL à la pédagogie.
- Avoir conscience que le professeur est un exemple et une référence, exercer sa responsabilité dans l’établissement, prendre en compte ses caractéristiques, connaître et faire appliquer le règlement intérieur, participer aux conseils (de classes et autres), s’informer et s’impliquer dans le projet d’établissement, participer à son rayonnement.
- Éta
Agent contractuel européen auprès des Institutions européennes en réserve, UE - Commission européenne
2008 - 2012Attaché de projets
Admis par voie de concours européen EPSO 2008
Employé par la DG EMPL Emploi, affaires sociales et combat contre l'exclusion
Programm Manager en charge du Fonds social européen pour l'Allemagne
Traducteur free-lance franco-allemand (bilingue/native speaker).
Spécialités Littérature, Théâtre, Cinéma, Arts, Sciences et techniques, Économie, Droit, Relations internationales, Questions européennes
Professeur de langue vivante et morte (Français, Allemand, Latin, Grec).
Cours de soutien de particulier à particulier.
2007 - 2010Maître assistant d'allemand au sein de l'Unité d'allemand du département des langues de l'ILMH, Membre de la Haute École Léonard de Vinci, Université Catholique de Louvain
Missions (entres autres) d'enseignement et d'évaluation dans le cadre du Bachelor et du Master Traduction-Interprétariat
Cours magistraux et séminaires:
Traduction allemand-francais
Lexicologie
Compréhension de l'écrit, Compétences écrites en langue étrangère, synthèse, pratique orale
Traduction économique
Traduction littéraire
Traduction Affaires Européennes
Interprétation de liaison, chuchotage, traduction à vue
Débat multilingue
Sous-titrage
2006 - 2007Participation à formations et stages de formateur et animateur trilingue de rencontres interculturelles trinationales de jeunes entre 14 et 27 ans, dans le cadre d'une coopération d'associations francaise, allemande et d'autres pays européens, et avec l'agréement de l'Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ).
Interkulturelles Netzwerk est une association basée à Berlin et travaillant dans le domaine des échanges, chantiers et rencontres de jeunes.
www.interkulturelles-netzwerk.de
2003 - 2005Professeur de langue vivante (allemand) en Collège et Lycée dans l'Académie de Lille (59)
2000 - 2002Assistant de francais et chargé de cours FLE en collège et lycée scientifique et littéraire en Suisse alémanique à Zurich.
1996 - 1996Travaux d'assistance et de recherche, rédaction de notes, traduction et interprétation, communication externe, pendant stages au Parlement Européen auprès de deux parlementaires européens allemands.
1995 - 1997Téléopérateur pour un institut de sondage et de marketing à Berlin.
Enquêtes et sondages en marketing économique et politique.